¿Qué nos contó Antonio de la Torre sobre ‘El Infiltrado?

La semana pasada, gracias a TNT y Birraseries tuvimos el placer de asistir al preestreno de ‘The Night Manager’ o ‘El Infiltrado‘, que se estrenará en AMC España el próximo 24 de febrero.

Al evento asistió el actor Antonio de la Torre quién, junto a Marta Torné, interpreta a un hombre de negocios español en la serie. Nos contó detalles de su experiencia en el rodaje y cómo avanzará la serie, y aquí os traemos la transcripción. ¿Queréis saber más de la serie? Aquí puedes leer una ficha sin ‘spoilers‘ del piloto.

Antonio de la Torre: No tuve esa sensación de llegar como a un barco gigante, y luego tuve muy buena relación de compañerismo con Hugh (Laurie) especialmente luego según avanza la serie con Olivia Coleman. Así que muy bien, estoy muy contento. Para mi ha sido un viaje, ¿no? Es decir, como un reto nuevo porque en inglés, un idioma distinto al mío, que siempre lleva mucha complejidad para interpretarlo, con los medios que ha tenido esta película larga que es para mí lo que es la serie. Pero muy bien, estoy muy contento.

Pregunta: La serie la dirige Susanne Bier que es ganadora de un Oscar por mejor película extranjera… Eso me imagino que te influyó, ¿no? ¿Conocías su trabajo de antes?

AdlT: A mi me ofrecieron este proyecto a través de mi oficina en Londres, la agencia me dijo «Mira, tenemos una miniserie de la AMC con Susanne Bier»… Y yo dije, hostia con Hugh Laurie, Tom Hiddleston. Me dijeron «grábate dos o tres sites y las mandas». Y la verdad es que no tuve ni la posibilidad de leerme el guión.

Pregunta: ¿El libro lo conocías? ¿Conocías la obra de John Le Carré?

AdlT: El libro no lo conocía, la obra de John Le Carré sí, claro. Y yo creo que la historia va un poco en la línea de sus relatos, una meditación muy precisa, unos personajes que interactúan bien… El argumento está muy bien.

Pregunta: Mucha profundidad, la verdad es que creo que los personajes son muy, muy profundos todos ellos, incluido el tuyo.

AdlT: Gracias, a ver resulta complicado hacer aquí un coloquio porque no podemos hacer ‘spoiler‘, porque quedan cosas por ver… Hay cosas que no he visto con lo cual de repente ahí estamos hablando en chino. Mi personaje se presenta, me imagino que podéis intuir… Por contaros algo, digo, ya que estáis aquí jaja. En esta trama que empieza a crearse con Pine (Hiddleston), que intenta colaborar con los servicios secretos y empieza a tirar de un hilo que es un empresario español, Juan Apóstol, que tiene relación con Roper (Laurie) aparece mi personaje. Es un personaje que yo, no os voy a engañar, muy pequeño en la serie. En definitiva, en este estilo de narración de John Le Carré hay una especie de puzzles que se van armando, con la idea de que el espectador vaya armándolo también, y este empresario español es la primera pieza que nos lleva al gran mirlo blanco que es el personaje de Roper. Pero bueno yo he intentado como siempre, cuando veáis la serie espero que así os lo parezca, si no pues mala suerte, anda que no hay dolores y fracasos, que no caiga en lo típico de «empresario español corrupto», sino intentar darle otra visión de como es la vida de tradiciones. El personaje tiene un par de momentos que vienen muy bien para esta trama de ir quitando capas de cebolla, porque el personaje tiene un problema personaje muy ‘heavy‘ que le va a permitir a los investigadores buscar una pista. Y hasta ahí puedo leer.

Pregunta: Muy bien contado. Pregunta: rodar en inglés, ¿qué tal?

AdlT: Bueno, directamente no es mi idioma, no soy bilingüe, pero bueno con esfuerzo… Es que este es un tema para hablar… Quiero aprovechar este foro público para condenar solemnemente la política franquista que tenemos en España de doblaje. Creo que es un atraso, creo que es un lastre para las interpretaciones, creo que no sólo es una cuestión del idioma sino que el lenguaje también cuenta cosas. No sé si algunos de los presentes, que veo que sois muy jóvenes todos, veíais una miniserie que se llamaba ‘Padre Coraje‘ basada en hechos reales. Es de hace una década, y hay unos diálogos… ‘La Isla Mínima‘, no se la habéis visto… esos personajes andaluces que tienen una manera de hablar de la zona, lo digo yo que soy andaluz también… O sea, hay algo ahí que no tiene traducción. En inglés, no sé si habéis visto una película llamada ‘Oxford Park‘, que es ‘british‘ y que no se puede traducir hoy. Entonces bueno, yo entré en Portugal, todas las emisiones son en versión original, el sesenta por ciento hablan fluidamente en inglés. Yo mis tenencias de inglés han sido, bueno…

Pregunta: Consigues expresarte.

AdlT: Consigo expresarme, consigo hacerme entender, y mi personaje que evidentemente no es anglo-hablante ojalá marque un camino para… El inglés yo creo que es el latín moderno, es el idioma con el que todo ser humano por el planeta se puede entender, y a nivel, es cierto, de este medio, tiene unas posibilidades de producción y de comercialización muy grandes, ¿no? De hecho, hace mucho que los directores como Antonio Bayona o Amenábar, cuando quieren hacer una película con una producción comercial, pues la hacen en inglés. Entonces bueno…

Pregunta: Bueno yo no sé si alguno de vosotros tiene alguna pregunta para Antonio…

AdlT: Han dicho «UF, ¡igual la responde! Mejor no lo digo». [Pausa] Bueno, pues nada…

Pregunta: Las diferencias entre rodar nacional y una producción internacional, con un ‘star power‘ de este calibre…

AdlT: I know what you mean! I’m so grateful… Pues hablando del cateto que soy, la primera sensación es «hostias» como que te parece muy grande… Y esa es la sensación que tuve ese primer día que estuve grabando, que acabáis de ver en este capítulo. Luego la verdad es que yo creo que somos, en el uso más respetuoso de la palabra, un poco ‘gipsy’, al final la manera de trabajar es igual. En inglés se dice «Action» y «Cut», pero sí que hay una especie de código y ya hablando de Hugh Laurie u Olivia Coleman que son actores de los que más he podido compartir, es un código básicamente el mismo. Al final la manera de trabajar, es verdad que en este caso hay una producción muy buena que se nota a efectos de tener el tiempo suficiente para poder trabajar las secuencias, sobre todo en el capítulo dos o tres hay una con Olivia Coleman muy potente en una iglesia y tal, y eso yo me acuerdo que dedicamos un día entero prácticamente a rodarla. Ese tipo de posibilidades en España cada vez tenemos menos, tenemos menos tiempo. Esas cosas se notan, pero básicamente… El empaque que tiene la serie, habéis visto ese plano final donde se ve a Roper llegando en su barco, eso es lo que va un paso más allá. Pero básicamente yo vuelvo a lo mismo, como la proyección de los proyectos es mayor se generan más recursos para tener una producción mayor, pero la esencia sobre todo como actor, se trabaja con, más que las palabras, el alma. Y eso da igual que sea en inglés, español o chino. ¡Ole!

Pregunta: Hola Antonio, yo quería preguntar, porque últimamente vemos por ejemplo a Miguel Ángel Silvestre en ‘Sense8‘, te estamos viendo a ti y a Marta Torné en ‘El Infiltrado‘, hace poco la BBC realizó una co-producción con España con ‘Refugiados‘ para La Sexta… ¿Está la producción extranjera fijándose cada vez más en el arte español a la hora de actores y actrices por primera vez?

AdlT: No sé si soy el indicado para responderte a eso, pero mis sensaciones son dos. O sea, lo primero que se me viene a la cabeza en referencia a eso que me dices. Por un lado tenemos a algunos compañeros que nos han abierto el camino, el primero Antonio Banderas, nos han situado en el mapa Javier Bardem, Penélope Cruz… Luego creo que hay un hecho que es que resulta económicamente más interesante rodar en Europa, un asunto en el que también controlo menos. Es cierto que hay algunas producciones internacionales también en Europa, así de memoria como ‘Exodus‘ que va a salir ahora, ‘The Promise‘… Evidentemente cuando eso ocurre por un proceso lógico del proyecto, si ruedas en España pues por comodidad, por encaje de piezas, tendrían que salir los actores españoles naturalmente. Yo creo, por la sensación que tengo, es que en España hay un gran nivel de interpretación. En el mundo castellano-hablante, por lo que yo he podido indagar en mis cuarenta y ocho años de existencia, el cine español tiene bastante prestigio fuera de nuestras fronteras.

He estado en muchas producciones europeas donde me han dicho, «Tío, es que en España tenéis un cine de puta madre». Luego es verdad que la interpretación siempre pensé que los actores sudamericanos, como es la vida en Sudamérica, que esto es Disneylandia en comparación para ellos, siempre tenía la sensación de que esta gente tenía que ser la polla, con cómo es la vida en Méjico, en Colombia… Pero luego, paradójicamente por lo que me cuentan muchos actores tienden, igual porque el mercado es más de culebrones y no se qué, tienden a, no diré nombres para no meterme en jardines, ser muy dramáticos. Esta manera de interpretar, y ya termino, que para mi es la que yo creo que es la de este tiempo, la que a mí me gusta, la que yo intento conseguir, llamémosla «naturalismo» para no meternos en jardines, los actores españoles siempre han sido un poco vanguardia. Tenemos un rollo ahí, una pasión y una cosa que trae prestigio. Tanto el de los actores como el del cine español es superior fuera de nuestras fronteras al que tenemos dentro. Pero no hay nada más español que criticar lo nuestro.

Pregunta: Quería saber si has rodado alguna escena con Tom…

AdlT: Ay, Tom… A ver si tiene el número de teléfono de Tom, qué guapo es Tom. Es muy guapo, todo hay que decirlo. La verdad es que no tuve mucho con él, de hecho ese día que habéis visto, cuando él está al fondo, no tuve mucho con él. Él es uno de los productores ejecutivos de la serie, desgraciadamente no tengo muchas experiencias, ni su número de teléfono ni sus gustos ni nada. Te puedo contar así, muy decepcionantemente para tus expectativas, que es un caballero… Recuerdo yo llegar a maquillarme el primer día que yo no sabía ni quién era, nunca le había visto currar, y de repente Natalia me dijo «¡¡Es Loki, es Loki!!» Y fue él quien se me presentó, y claro en el fondo era mi jefe, o sea yo ahí como «Ah, good to meet you, welcome here» y pensé «Eh, qué majo el chavalito este rubio así guapete». Pero luego me enteré que es mi jefe y la estrella de la serie. Y bueno, cuando acabé la peli él se acercó, que se fue un par de días antes, y nada me dijo que muchas gracias, que había hecho un curro de puta madre, y que ya coincidiremos. Recuerdo también que estábamos ahí en frente, el día que rodamos esta secuencia y leyó un párrafo del libro con Hugh Laurie como comentándolo y tal y me acuerdo cogí el libro y le dije, ¿cómo te llamas tú? [Mara] Y le dije: «Dedícaselo a Mara.» Pero luego me quitó el libro y me dijo que podía leerlo si quería. Nos miramos, él me miró… Él era inglés y yo español… Jaja, mejor que nada, ¿no?

Bueno, ¿alguien quiere preguntar por Marta Torné? ¿Por Hugh Laurie?

Pregunta: Como actor, ¿mejor series de televisión o mejor cine?

AdlT: Bueno, la pregunta… Es que me lo has puesto a huevo, es que con la AMC o la HBO ahora está empezando una era en la que los grandes, para mí, yo lo catalogo como cine: ‘Mad Men’, ‘Breaking Bad’ los catalogo como cine. Son series que están dentro de una nueva era de contar historias en lo audiovisual. Parece ser que España ha empezado un camino, creo que Movistar Plus va a empezar ‘La Peste’, una miniserie con Alberto Rodríguez… Por eso de repente dices «la tele», pues depende… Yo creo que para mí esta serie que estamos presentando aquí es una serie porque es una serie, porque está en un canal de televisión, pero para mí es cine. Pero bueno creo que también… Joe, es que me has hecho una pregunta para tirarme dos horas aquí porque creo que cine es un concepto que va a empezar a evolucionar también, en el sentido de la manera de visionar los contenidos audiovisuales, va a ir cambiando con lo cual me hace trabas. Me parece como el gran debate de la nueva manera de consumir lo audiovisual, entonces bueno yo creo que estamos en eso… Los contenidos están incrementando. Hombre, termino ya, yo creo que calidad y cantidad suelen ser términos contrapuestos, o sea, pero eso es pura lógica de la vida, hacer algo bien requiere tiempo. Las cosas bien hechas requieren tiempo y esfuerzo y eso es así sea televisión, sea cine, o sea teatro. Qué bonito, qué bonito.

Pregunta: Yo tengo una pregunta, otra más. Los productores ejecutivos son los hijos de Le Carré, y Le Carré también. Hugh Laurie también, o sea, ¿esto qué es? ¿Qué presión es esta? ¿Cómo se vive ahí, en ese mundo?

AdlT: Pues mira, tuve la ocasión de ir y hacerle la pelota al señor Le Carré y la perdí por profesional. Porque hubo un día cuando, como esto está concebido como decía como una película larga, una película de seis horas, yo creo que al final mi personaje son seis días de rodaje. El primero fue este, insisto, en marzo y luego la película acabó en Londres y se fueron a Marruecos un tiempo largo, y luego a Mallorca. Y por cuestiones de producción yo rodé ese día y hasta casi dos meses después no volví. De hecho Hugh Laurie cuando me veía me hacía la broma de «Hombre, ¿qué tal? Nosotros hicimos juntos ‘The Night Manager’ encantado de verte otra vez». Y me acuerdo que el día que tenía al día siguiente una tralla gorda, una secuencia con Olivia Coleman que os he hablado así por encima antes, organizaron una fiesta que cualquier cinéfilo iría, con John Le Carré ahí a hablar un poco… Pero yo como al día siguiente tenía una citación por la mañana y tal me fui al hotel y la ocasión de conocer al señor Le Carré quedará para otra ocasión. Luego él me regaló el libro firmado y dedicado y eso es lo más cerca que he estado de Le Carré, por lo cual Tamara, he estado más cerca de Tom Hiddleston que de John Le Carré. Y he estado más cerca de Hugh Laurie que de Tom Hiddleston, ¡y ahí lo dejo!

Pregunta: Hola, ¿cambió mucho cómo te preparaste el personaje y luego al hacerlo con los actores o al rodar las escenas?

AdlT: No, no mucho, la verdad. Por eso la idea de lo que estamos comentando de que yo en todo momento tenía muy claro lo que intentaba, y no sé ya luego ya cuando lo veáis… Porque claro no es lo mismo adaptar películas o series de libros, a cada uno os llegará lo que os llegue. Lo que yo intentaba era no quedarme en el yeso, en el que sólo fuera un español, en el tópico de empresario malote que termina escaldado por juntarse con los malos, ¿no? Sino que traté de, bueno, lo que intento siempre, habilitar el personaje, hacer alguien de carne y hueso, real. De hecho el momento de la película muy fuerte personal, muy heavy, donde tuve la complicidad de Hugh Laurie, me acuerdo porque lo hablamos con Susanne… Tal y como estaba el guión el personaje reaccionaba de una manera y yo planteé con Hugh, que también era productor ejecutivo y con Susanne, le dije «Mira, yo entiendo que, bueno, yo intento como actor tener una idea y luego que me pase lo que me pase como en la vida, que te sorprenda la situación. Pero más o menos creo que puede la relación de este tío ir por otro sitio, ¿no?» Y me lo compraron. Entonces bueno, en fin, he intentado como yo digo siempre, yo intento no hacer personajes sino personas.

Pregunta: Otra pregunta, ¿Olivia Coleman estaba embarazada durante el rodaje?

AdlT: Sí, sí, embarazadísima. Sí, sí, de hecho es que yo no conocía a Olivia Coleman, o sea en mi ignorancia supina yo no la conocía entonces el día que iba a rodar con ella dije «Ah bueno, con Olivia Coleman, una actriz inglesa..» Así que me acuerdo de Olivia Coleman es un amor de tía, hablamos de repente no sé qué, que si la paella, que si España, que si la comida… Entonces me contó que venía la familia, que venían los dos niños, que no se qué. Bueno tuvimos una conversación y nada me pareció una gran compañera, me sentí muy cómodo, me pareció muy solidaria… Me encantó currar con ella. Y luego llamé a Raúl Arévalo, que es como un hermano, porque yo a todo esto estaba… El look que tengo en la peli está compartido con (perdón que aproveche en hablar del libro), ‘Tarde Para la Ira‘, es el mismo aspecto. Y le conté que había hablado con Olivia Coleman y me dijo «Tío has estado con la actriz de ‘Tyrannosaur'» Y yo que la película había oído hablar de ella pero no la había visto y dije «Sí, sí.» Y bueno había visto ‘Lobster‘, y es una de las grandes del cine británico. Pero bueno yo que sé, mejor persona mejor actriz.

Pregunta: Bueno, dos preguntas sencillitas.

AdlT: Wow, wow, ¡que tocas las palmas y te bailan! Dos preguntas sencillitas dice, que se ha incorporado y todo, a ver qué concepto de sencillitas tiene.

Pregunta: Nada, muy fácil, ¿cómo aterrizas en un papel como este? Y, después de un proyecto internacional, ¿tienes algún otro proyecto internacional a la vista?

AdlT: Bueno, cómo me llegó el proyecto fue por una agencia en Londres que son socios nuestros y algunos proyectos… Pues sí, si me llaman pues oye. Lo típico, lo normal. Me llamaron para dos o tres escenas para un proyecto de la AMC, de la BBC, me dijeron «Grábatelas…» Y yo dije, nada, perfecto las grabé, las mandé y bueno, al poco tiempo me dijeron que les parecía perfecto. Y la segunda, que si voy a repetir. A mí me encantaría, pero bueno teniendo en cuenta que resido en España y que afortunadamente (y tocaré madera) tengo trabajo aquí, siempre resulta complicado aunque suene así un poco petulante como organizar la agenda. Pero bueno, no sé, a mi me haría ilusión seguir trabajando en inglés. Pero digamos lo objetivo, lo real, esto es como una abertura nueva que no sé qué puede pasar. ¿Sabes? O sea, ¿ganas? Sí, pero puede que no me llamen en tres años y no me salga nada o que mañana me llamen… no sé, alguien.

Pregunta: ¿Quién?

AdlT: Jaja, bueno pues nada.

Pregunta: ¿Alguna pregunta más?

AdlT: Bueno los chavales, a ver si dejas el móvil, tú… ¿Has ganado la partida o no? Tiki tiki, tiki tiki. Ahí con el Twitter.

¿Qué os ha parecido la entrevista? ¿Veréis ‘El Infiltrado’?

  • El Infiltrado

Quizás te pueda interesar...

¡Comenta el capítulo con nosotros!